Traduzca el blog a 33 idiomas / It translates blog to 33 languages


| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

jueves, abril 02, 2009

Magaly Solier canta, porque tiene qué decir

“Esa voz no solo significa que es un gorrión de los andes, significa que ella es la representante fiel de toda una colectividad aplastada por siglos por la cultura occidental, ella nos demuestra que existe la posibilidad de fusionarnos, rompe los prejuicios , las barreras. Para mi Magaly Solier es la que ha roto un muro que nos divide y quizá, sin saberlo ella misma, nos esta uniendo cada vez mas; al fin encontraremos nuestra propia identidad creo yo. Ojala que sea así por el bien de Perú.”

Comentario sobre el canto de Magaly Solier
dejado en YOUTUBE por el visitante Tapacocha2012


Magaly Solier en estos dias ha dado a conocer su CD "Warmi", con canciones en quechua de su autoria. Difícil es para mí ser imparcial y objetivo si hablo de Magaly Solier. La admiración que tengo por la calidad de ser humano que ha demostrado Magaly, - la actriz principal de “La Teta Asustada”, la película peruana que ha ganado el Oso de Oro en el Festival Internacional de Berlín - trasciende cualquier otra consideración crítica acerca de las diversas facetas de su condición inobjetable de artista

Sin embargo, hecha esta atingencia, me arriesgo a señalar algunos aspectos de su tarea de compositora e interprete musical.

Magaly Solier no aparece en el canto como una veleta. Magaly Solier decide cantar porque tiene mucho que decir, que comunicar. Motivación inexistente y extraña para la casi totalidad de cantantes aficionados y “profesionales" en el Perú de hoy, con algunas rebuscadas excepciones.

La Solier es una compositora que canta sus propias canciones. Como lo han hecho tambièn Chabuca Granda, Alicia Maguiña, Manuel Acosta Ojeda o, en el mundo, Agustín Lara , Armando Manzanero o Juan Gabriel, para mencionar solo algunos casos.

La temática de sus canciones en quechua es una crónica de lo que ha vivido y visto con los ojos de su corazón, en su propia tierra martir. Y sus canciones las ha estructurado como el guión de una película o de una obra de teatro.

Mensaje auténtico, forma original. A primera vista, u oida, esto es lo que destaca, pero, como curiosamente ha comentado su tocaya, la conductora televisiva Magaly Medina, en un chispazo de sensibilidad, uno no puede entender quechua, pero escuchando cantar en nuestra lengua autóctona a Magaly Solier, es imposible dejar de conmoverse, hasta soltar unas lagrimas. O sea, conmueve, segunda condición de un artista para serlo, cumplida.

Y de fondo, sólida, su autenticidad, su corazón siempre despierto. Condición primera de todo creador legitimo, de todo artista.

Sus aptitudes vocales las puede mejorar con técnica, con escuela de canto. Tiene 22 años y la vida por delante. Pero su condición esencial de artista es evidente y hace olvidar las limitaciones, aun, de sus modulaciones y recursos expresivos.

Los artistas, conceptualmente definidos, son antenas de sensibilidad superior de los sentimientos y aspiraciones de sus pueblos y su tiempo. Magaly Solier lo es. (Jesús Hubert
)

Magaly Solier presenta su CD : “ Warmi”, a mediados de marzo 2009.




Magaly Solier vuelve a su pueblo de Huanta después del Oso de Oro de Berlìn




Magaly Solier canta Citaray (Album: Warmi - 2009)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Espero tu amable comentario